Social Icons

Wednesday, January 8, 2014

6 Rahasia Grammar Bahasa Inggris Si Syukur

Teman saya asal Madura, biasa dipanggil Syukur, adalah salah satu teman yang pandai dalam grammar bahasa Inggris. Jangankan tingkat dasar, tingkat advance pun ia kuasai. Meski ia tampangnya kelihatan bukan seperti ahli grammar, tapi ia ternyata lebih pintar dari sekian banyak makhluk di Indonesia yang ngebet pintar dalam grammar bahasa Inggris.

Rahasia Pintar Grammar

Syukur mungkin sangat bersyukur memiliki kemampuan lebih dalam memahami grammar. Namun itu bukan hanya sekedar nikmat dan anugerah Tuhan semata. Ternyata ia memiliki rahasia khusus untuk pandai dalam grammar bahasa Inggris. Dan saya dengan sangat berat hati akan membongkar semua rahasia pintar grammar ala teman saya ini biar kita semua bisa pintar memahami grammar bahasa Inggris seperti Syukur.

Pertama, Niat Belajar Grammar

Niat yang baik akan membawa hasil yang baik. Jika kita dengan sungguh-sungguh berniat untuk mahir dalam grammar bahasa Inggris, maka cepat atau lambat kita yakin akan bisa grammar bahasa Inggris. Seandainya kita tidak memiliki niat tulus untuk bisa grammar__misalnya saja, untuk memikat hati wanita, siap-siap saja grammar yang kita kuasai akan lambat laun musnah dari ingatan kita.

Jika sudah niat belajar grammar, apapun yang terjadi, hujan, petir, angin ribut, plus banjir menghadang sekalipun, kita wajib berangkat ke kampus untuk mengikuti kuliah grammar. Itu misalkan saja......

Kedua, Guru Grammar Yang Bersahabat

Ketika kita sudah memiliki niat yang kuat, saatnya kita memiliki guru yang bersahabat. Guru yang bersahabat adalah model guru yang enak diajak ngobrol; ia tidak segan mengatakan "bodoh" kepada kita__saking akrabnya. Ia tidak memiliki banyak aturan ketika mengajar, mengalir saja seperti sungai. Ia tidak marah ketika dibilang, "Ternyata guru saya lebih bodoh dari saya". Ah pokoknya, guru yang enak diajak berdebat dengan tanpa malu dianggap salah oleh sang murid. Karena guru yang bersahabat tidak pernah merasa paling pintar sendiri.

Jika ada guru penuh dengan aturan, misalnya, tidak boleh mendengarkan ipod ketika belajar grammar, maka ia bukan tipe guru yang bersahabat. Karena seorang yang bersahabat, baik guru ataupun tidak, adalah orang yang mampu mengerti apa yang membuat kita nyaman ketika belajar grammar. Maka, carilah guru yang bersahabat.... 

Jika tidak ada, maka ciptakan guru yang bersahabat. Mintalah guru bahasa Inggris favorit anda untuk menjadi guru yang bersahabat seperti keterangan di atas.

Ketiga, Belajar Tanpa Henti

Belajar tanpa henti bukan berarti kita harus setiap hari membaca buku grammar saja, tapi belajar tanpa henti harus diartikan bahwa kita tidak boleh lepas dengan grammar ketika kita mempelajari materi bahasa Inggris lainnya. Ketika kita belajar speaking, coba periksa apa ada yang aneh dengan grammar kita ketika berbicara bahasa Inggris atau tidak. 

Ketika belajar writing, coba periksa apa tulisan kita sudah sesuai dengan kaidah grammar bahasa Inggris atau tidak. Dan begitu seterusnya... Jika perlu, kita bisa membuat catatan grammar dari setiap kegiatan membaca buku bahasa Inggris yang sering kita lakukan. Catat paragraf mana yang memiliki komponen grammar yang sedikit sulit.

Keempat, Luangkan Waktu untuk Berlatih

Biasanya selain buku grammar yang lengkap (baca: Buku Grammar Terbaik) pasti memiliki banyak latihan soal-soal grammar. Misalnya, buku karangan Betty S. Azar - Understanding and Using English Grammar, memiliki banyak latihan soal setiap materinya yang bisa mengisi waktu luang sobat. Jangan terus menerus membaca teori grammar karena hal tersebut bisa membuat otak anda tidak sehat; hal tersebut pun bisa membuat materi grammar yang sudah kita pelajari hilang dalam sekejap.

Kelima, Belajar Grammar sampai Puncak

Belajar grammar sampai puncak bukan berarti belajar grammar ke objek wisata puncak :) Belajar grammar sampai puncak harus diartikan bahwa belajar grammar harus bertahap dari mulai basic, intermediate, dan advance. Belajar adalah proses. Tanpa pondasi dasar yang kuat dan kokoh, anda tak kan bisa membuat gedung bertingkat. Mulailah belajar dari nol terus dan terus hingga ke ujung puncak kenikmatan memahami grammar.

Jangan pernah berani mempelajari teori grammar advance jika otak sobat masih berisi teori grammar tingkat basic. Misalnya, teori dasar grammar bilang, "I love you because you're beautiful" sedang teori grammar advance bilang, "beautiful, I love you" Keduanya diartikan sama, mengapa demikian? Pokoknya, jika sobat belajar secara bertahap, semua rahasia mengapa banyak perbedaan antara grammar tingkat dasar dengan grammar tingkat mahir pasti bisa diketahui.

Jika sobat melewatkan proses belajar grammar ini; berarti sobat telah melewatkan banyak materi pendukung dalam belajar grammar bahasa Inggris secara lengkap.

Keenam, Selalu Bersyukur

Kita wajib bersyukur karena kita dianugerahi kemampuan untuk belajar grammar. Masih banyak orang yang ingin bisa bahasa Inggris, tapi mereka belum tentu ingin bisa grammar. Apalagi, jika kita sudah sangat mahir dalam grammar bahasa Inggris, kita sangat wajib bersyukur bahwa masih bisa menguasai grammar tanpa ketinggalan satu materipun dalam otak kita.

Mungkin, keenam rahasia grammar bahasa Inggris si Syukur sudah cukup membuat kita bersemangat lagi untuk tetap meneruskan perjuangan kita dalam memahami grammar secara lengkap.... 


Apa Ada Rahasia Lagi?

Ya, masih ada satu rahasia lagi yang belum diungkap oleh Syukur. Namun, dari gerak-geriknya selama saya mengenal dia, saya tahu apa rahasia sebenarnya pintar dan mahir grammar bahasa Inggris.... Biarlah hal itu tetap menjadi rahasia; karena jika keenam rahasia di atas sudah anda kuasai, cepat atau lambat anda pasti tahu ada apa di balik rahasia terakhir ini....

Untuk Syukur sahabatku, saya hanya mengajukan satu pertanyaan.... Apa kabar kawan???

Baca Juga

Tenses Bahasa Inggris
 

12 Sonnet - Puisi Cinta Shakespeare

12 Sonnet - Puisi Cinta Shakespeare. Rasanya tidak lengkap jika puisi bahasa Inggris karya William Shakespeare tidak dijadikan salah satu bahan bahasan dalam dunia sastra Inggris. Khusus hari ini, puisi cinta Shakespeare akan disajikan di sini dengan menampilkan 12 sonnet karya beliau.

Ada yang belum tahua apa itu sonnet? Secara sederhana, sonnet diartikan sebagai salah satu jenis puisi yang biasanya berisi 14 baris. Shakespeare sendiri telah menulis sekitar 154 sonnet, itupun belum termasuk sonnet yang ada dalam drama-drama karya beliau. Bisa lebih dari sekedar 154 saja dan hal tersebut membuat William Shakespeare disebut sebagai salah satu penulis sonnet terbaik di dunia.

Oke, mari kita berpikir sejenak memahami 12 puisi cinta William Shakespeare dalam bentuk sonnet berikut ini (siap-siap buka kamus bahasa Inggris)


Sonnet I 

by William Shakespeare

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contacted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.


Sonnet II 

by William Shakespeare
 
When forty winters shall besiege thy brow
And dig deep thenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery, so gazed on now,
Will be a tatter'd weed, of small worth held:
Then being ask'd where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame and thriftless praise.
How much more praise deserved thy beauty's use,
If thou couldst answer 'This fair child of mine
Shall sum my count and make my old excuse,'
Proving his beauty by succession thine!
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.


Sonnet III

by William Shakespeare
 
Look in thy glass, and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose unear'd womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime:
So thou through windows of thine age shalr see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live, remember'd not to be,
Die single, and thine image does with thee.


Sonnet IV 

by William Shakespeare
 
Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank, she lends to those are free.
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive.
Then how, when nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tomb'd with thee,
Which, used, lives th' executor to be.


Sonnet V

by William Shakespeare
 
Those hours that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell,
Will lay the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel:
For never-resting time leads summer on
To hideous winter and confounds him there;
Sap check'd with frost and lusty leaves quite gone,
Beauty o'ersnow'd and bareness every where:
Then, were not summer's distillation left,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it, nor no remembance what it was:
But flowers distill'd, though they with winter meet,
Leese but their show; their substance still lives sweet.


Sonnet VI 

by William Shakespeare
 
Then let not winter's ragged hand deface
In thee thy summer, ere thou be distill'd:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure, ere it be self-kill'd.
That use is not forbidden usury,
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thyself to breed another thee,
Or ten times happier, be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do, if thou shouldst depart.
Leaving thee living in posterity?
Be not self-will'd, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.


Sonnet VII

by William Shakespeare
 
Lo, in the orient when the gracious light
Lifts up his burninghead, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climb'd the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage;
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, 'fore duteous, now converted are
From his low tract, and look another way:
So thou, thyself out-going in thy noon,
Unlook'd on diest, unless thou get a son.


Sonnet VIII

by William Shakespeare
 
Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy.
Why lovest thou that which thou receivest not gladly,
Or else receivest with pleasure thine annoy?
If the true concord of well tuned sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire and child and happy mother,
Who, all in one, one pleasing note do sing:
Whose speechless song, being many, seeming one,
Sings this to thee: 'Thou single wilt prove none.'


Sonnet IX 

by William Shakespeare
 
Is it far fear to wet a widow's eye
That thou consumest thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee, like a makeless wife;
The world will be thy widow, and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep
By children's eyes her husband'sshape in mind.
Look, what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused, the user so destroys it.
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murderous shame commits.


Sonnet X

by William Shakespeare
 
For shame! deny that thou bear'st love to any,
Who for thyself art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lovest is most evident;
For thou art so possess'd with murderous hate
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire.
O. change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:
Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.


Sonnet XI 

by William Shakespeare
 
As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st
In one of thine, from that which thou departest;
And that fresh blood which youngly thou bestow'st
Thou mayst call thine when thou from youth convertest.
Herein lives wisdom, beauty and increase;
Without this, folly, age and cold decay:
If all were minded so, the times should cease
And threescore year would make the world away.
Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh, featureless and rude, barrenly perish:
Look, whom she best endow'd she gave the more;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
She carved thee for her seal, and meant thereby
Thou shouldst print more, not let that copy die.


Sonnet XII

by William Shakespeare
 
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white;
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves,
Borne on the bier with white and bristly beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.



Nah siapa yang mau menerjemahkan puisi cinta bahasa Inggris karya William Shakespeare di atas :)

Baca Juga :

Puisi Bahasa Inggris - Langston Hughes
9 Puisi Cinta Bahasa Inggris Pilihan


Question Word Clauses

Pernah lihat klausa berbentuk pertanyaan? Ya, klausa tersebut dinamakan Question-word clauses. Dalam teori grammar lainnya, klause ini termasuk dalam noun clauses karena fungsinya bisa menjadi subject, object, dan subjective complement.

Jika pada kalimat pertanyaan biasa susunan auxiliary harus berada sebelum subject, dalam question-word clauses, tidak ada penambahan auxiliary sama sekali.

Contoh :

Kalimat pertanyaan umum -- Why do you love me?
Question-word clauses -- I ask you why you love me.

Secara umum, question-word clauses berfungsi sebagai object seperti keterangan Swan (2005: 487), "Clauses beginning with question words can refer both to questions and to the answers to questions. They often act as the object of verbs--for example, when questions and their answers are reported."

Contoh
  • I asked who wanted to come 
  • She wondered why he wasn't wearing a coat 
  • We need to decide where Ann's going to sleep 
  • He told me when he was arriving, but I've forgotten
  • She explained what the problem was
Namun, secara lebih luas question-word clauses bisa dijadikan sebagai subject, complement dan adverbial seperti keterangan Swan yang menjelaskan, "Question-word clauses can act not only as objects, but also as subjects, complements or adverbials. This structure is often rather informal (especially with how clauses)"

Contoh

  • Who you invite is your business -----> sebagai subject
  • Where we stay doesn't matter -----> sebagai subject
  • I'm surprised at how fast she can run ----> sebagai object of prepositon
  • You can eat it how you like (very informal) ----> sebagai adverb
  • A hot bath is what I need ----> sebagai subjective complement
  • This is how much I've done ----> sebagai subjective complement

Ketika question-word clauses memberikan penjelasan pada noun (kata benda), klausa ini biasanya disebut adjective clauses atau juga dikenal dengan nama relative clauses. Hal ini seperti diungkapkan Swan, "Question-word clauses can give more information about nouns. In this case they are called 'relative clauses'"

  • That's the man who threw stones at your dog
  • The place where Mary works has just had a fire
Referensi :

Swan, Michael. 2005. Practical English Usage: 3rd Edition. Oxford University Press.