Social Icons

Saturday, January 4, 2014

Adjective - Kata Sifat (Bahasa Inggris)

Adjective - Kata Sifat dalam bahasa Inggris, sengaja dijadikan judul tulisan ini. Untuk mempermudah pembaca, judul "Adjective (kata sifat dalam bahasa Inggris)" saya jadikan kumpulan tulisan tentang adjective (kata sifat).

Harus diketahui, adjective (kata sifat) adalah salah satu part of speech yang fungsinya sangat penting dalam penggunaan bahasa Inggris secara umum. Jika saja tidak ada adjective, productive skill bahasa Inggris kita (speaking dan writing) tidak terlihat luar biasa. Dan juga, dengan memahami adjective, receptive skill bahasa Inggris kita pun (listening dan reading) pasti bisa terus dikembangkan.

Untuk mempersingkat, berikut adalah daftar materi tentang adjective (kata sifat) yang telah dipublikasikan di blog ini :


Meski baru sedikit, namun semoga tulisan tentang adjective - kata sifat bahasa inggris di atas masih bisa dimanfaatkan sebagai sumber bacaan yang bisa membantu kita meningkatkan kemampuan bahasa Inggris secara lebih mendalam. 

Dan semoga tulisan mengenai adjective (kata sifat) ini bisa bertambah lagi...

Thursday, January 2, 2014

Puisi - A Cat is The Pet

A Cat is The Pet 
by Prio Setioko

a kind of pets
which catches much of rats
which have much of myths
which have many mustaches

A funny Pet
and a cute pet
it could be your friend
when a quiet
wrapping surround your heart

Those pets lie down on the desk
Sleeping warp in the bedmake shape of half cirlce
and stroking your legs

Tthe prophet cherished pets
because prophet advised us to love them
with full of affection
Indeed, he asked them to be a part of our family

Those pets which a kind of tigers
has a name
those names' cat
because it can catch your heart
and catch your soul

Puisi tentang Pets, Binatang Piaraan...

Puisi Cinta - Please Forgive Me

Please Forgive Me
by: Prio Setiyoko

The best way to protect our love
Is to be ourselves
But I can’t make it
Because I’m a man
With a lotta weakness

I was being somebody
Who's not me,
I was being somebody
But I do not recognize him
Because I don’t know
who is he…

I made a pretender of me to be rich
I was said that I’m perfect to you
But I don’t know if I make 
A stupid mistake
I’ve just borrowed a car
And I said that car is mine

But, darling did you know
If every people has a second chance
To fix anything
To make their life better
Did you know
If there is always the second chance
As long as breath entry to my nose
As long as my heart beating

Or as long as god not needed me, yet
Or as long as god give me a chance to life

I know fight is not a good way, for fixing
Or to make better in our lives
But will you give me a chance to fix it
To be a part of your life
Even just one more time.
Or even just one time
Or even just one second

Will you give me a chance
To explain anything
Will you give me anything
To say that I still love you

If you will
Let me say to you
If I’m nobody
just silly man who's a pretender
To be anything

Even I don’t have car
I don’t have much money
I am just a stupid man
Who owes anything from friends
To get your heart
 

vocabulary

owe (verb) = hutang
silly (adjective) = konyol
pretend (verb)  = pura-pura


Dikirimkan oleh Prio Setiyoko Pada 21/12/2011 Jam 13:15:00

Notes: I've revised some words to be colloquially perfect; the content and the rhymed words are unchanged. Please tell me whether there's a mistake of writing in this poem.

Baca Juga : 

Iklan Bahasa Inggris - Penjelasan & Contoh

Pernah mendapat tugas membuat iklan bahasa Inggris? tetap tenang, tulisan ini dikhususkan untuk sobat yang sedang disibukkan untuk membuat iklan dalam bahasa Inggris.

Iklan, dalam bahasa Inggris disebut advertisement, bisa saja dipelajari agar kita siap untuk menghadapi tantangan dunia global saat ini. Oleh karena itu, sobat harus serius mengerjakannya. Tapi, jangan sibuk mencari contoh iklan bahasa inggris bergambar, iklan dalam bahasa inggris, iklan mobil berbahasa Inggris, iklan rumah dalam bahasa Inggris, iklan produk dalam bahasa Inggris dan berbagai jenis iklan lainnya,__ karena hal tersebut bisa menyita waktu sobat. Baca saja tulisan ini, dan pahami beberapa penjelasan tentang iklan (advertisement) berikut ini:

Definisi Iklan

Disebutkan dalam kamus online Cambridge, advertisement (informal ad, advert, ads) is a picture, short film, song, etc. which tries to persuade people to buy a product or service. Jadi, sebuah iklan adalah sebuah gambar, film pendek, lagu dll yang mencoba mengajak orang untuk membeli sebuah produk atau jasa.

Cara Membuat Iklan Yang Baik

Saat kita akan membuat iklan, perhatikan beberapa hal berikut sehingga iklan sobat enak dibaca (jika berbentuk visual/gambar) dan enak didengar (jika berbentuk audio) atau bisa dua-duanya (jika berbentuk video/audiovisual). Dan berikut adalah 4 hal yang harus diingat ketika membuat iklan:

  1. Who are you?____ Masudnya, jelaskan produk atau jasa anda dengan tulisan bercetak tebal, jika perlu buatlah sebuah logo khusus untuk iklan sobat.
  2. How to get in touch with you?____ Maksudnya, cantumkan alamat, nomor telepon yang bisa dihubungi dari iklan sobat agar orang-orang bisa mengetahui lebih lanjut tentang iklan sobat.
  3. What are you offering me?____ Maksudnya, apa yang anda tawarkan untuk saya? Yaitu berisi tentang hal-hal yang sobat tawarkan dalam iklan sobat.
  4. A picture is worth a thousand words, but reality is worth a thousand pictures____ Masudnya, meski sebuah gambar dalam iklan begitu penting karena sebuah gambar mengandung makna ribuan kata, namun kenyataan "tentang iklan sobat" itu lebih penting karena kenyataan akan iklan sobat bisa bermakna ribuan gambar.

Membuat iklan bergambar

Pernah juga ditugaskan membuat iklan bahasa Inggris bergambar? untuk membuat iklan bergambar, sobat perlu bisa menggambar, atau bisa juga menggunakan aplikasi/software yang bisa menampilkan gambar dalam komputer, dan selanjutnya tinggal tambahkan 4 poin penting cara membuat iklan di atas.

Untuk mempermudah, ini dia contoh iklan bahasa Inggris bergambar:


iklan bahasa inggris, contoh iklan bahasa inggris, iklan bahasa inggris bergambar
Contoh Iklan Laptop


iklan makanan bahasa inggris, iklan bahasa inggris, contoh iklan bahasa inggris, iklan bahasa inggris bergambar
Contoh Iklan Toko Makanan
iklan lowongan kerja bahasa inggris, iklan bahasa inggris, contoh iklan bahasa inggris, iklan bahasa inggris bergambar
Contoh Iklan Lowongan Kerja

Jika sebuah produk sudah terkenal, seperti laptop Accer pada gambar di atas, tidak mencantumkan alamat yang bisa dihubungi juga tidak apa-apa; karena memang Accer sudah dapat dibeli di setiap toko komputer dan notebook. 

Sedang pada gambar lainnya, empat kriteria pembuatan iklan sudah dipenuhi dengan benar, iya ga???


Setelah mengetahui beberapa penjelasan singkat tentang iklan, sekarang giliran sobat silahkan bersiap membuat iklan bahasa Inggris sendiri ya....

Baca Juga :

Kamus Bisnis & Perbankan Online - Bahasa Inggris

Kamus bisnis dan perbankan online ------ Setelah sebelumnya kita telah mengetahui kamus kesehatan dan kedokteran online, sekarang saatnya mengetahui kamus bisnis dan perbankan online bahasa Inggris, oke?

Dalam dunia bisnis, keuangan, perbankan atau apapun yang berbau ekonomi, banyak sekali istilah-istilah yang terdengar tidak wajar di kalangan masyarakat umum. Jika saja kita menemukan istilah perbankan dan bisnis berbahasa Inggris, biasanya dipelajari dalam English for Specific Purposes, alangkah baiknya kita membuka kamus khusus perbankan dan bisnis.

Mengapa harus kita cari dalam kamus bisnis dan perbankan? Ya karena istilah-istilah perbankan dan dunia bisnis kadang tidak ditemukan dalam kamus bahasa Inggris biasa.Oleh karena itu, jika ada yang mencari makna berbahasa inggris istilah bisnis dan perbankan, silahkan ketik saja pada kotak pencarian kamus di bawah ini:



Semoga bermanfaat.....


Lihat lebih banyak tulisan mengenai kamus bahasa Inggris di link di bawah ini:
Kumpulan ulasan mengenai kamus (dictionary)

Wednesday, January 1, 2014

Kamus Kesehatan & Kedokteran Online - Bahasa Inggris

Kamus kesehatan dan kedokteran online saat ini jelas sangat diperlukan untuk melihat beberapa istilah dalam dunia kesehatan dan kedokteran. Jika kamus kesehatan dan kedokteran bahasa Inggris secara online tidak bisa diakses dalam dunia maya, maka pemahaman kita terhadap ilmu bahasa akan semakin tidak berkembang. Karena, saat ini hampir semua istilah kesehatan dan kedokteran diadaptasi dan dipinjamkan dari istilah-istilah kedokteran atau istilah kesehatan dari bahasa asing__khususnya dari bahasa Inggris.

Jika anda menemukan kata / istilah kesehatan dan kedokteran dalam bahasa Inggris, alangkah baiknya jika kamus yang pertama kali anda buka adalah kamus kesehatan dan kedokteran, bukan kamus bahasa Inggris yang biasa dipakai untuk sehari-hari.

Meski kamus-kamus online lain terkadang memberikan beberapa penjelasan tentang arti / makna dari istilah kedokteran tersebut, namun rasanya kurang lengkap jika tidak ada keterangan asli dari kamus yang hanya menjelaskan tentang ilmu kedokteran dan kesehatan.

Oleh karena itu, tidak ada salahnya jika saya membagikan Kamus Kesehatan / Kedokteran bahasa Inggris online yang pasti bisa dicoba di bawah ini :










Panduan :

Ketikan kata atau istilah kesehatan dan kedokteran di atas. Ingat, Cari kata atau istilah kesehatan / kedokteran dalam bahasa Inggris saja, karena kamus online ini hanya menerangkan arti dalam bahasa Inggris.

Lihat lebih banyak tulisan mengenai kamus bahasa Inggris di link di bawah ini:

Kumpulan ulasan mengenai kamus (dictionary)

Cerita Rakyat - Kumpulan Cerita dari Hawai

Butuh cerita rakyat bahasa Inggris dari Indonesia - Silahkan kunjungi Cerita Bahasa Inggris Populer Indonesia. Nah yang ini adalah Cerita rakyat berbahasa Inggris dari Hawai. Karena cerita rakyat ini berasal dari Hawai jelas berasal dari Hawai. Belum pernah ke Hawai? sama saya juga belum :-)

Cerita rakyat dari Hawai ini berisi 25 cerita rakyat bahasa Inggris. Dan berikut adalah daftar isi cerita rakyat bahasa Inggris dari Hawai tersebut:

1. Snaring the Sun
2. The Origin of Fire
3. Pele and the Daluge
4. Pele and Kahawali
5. Hiku and Kawelu
6. Lonopuha, Origin of the Art of Healing in Hawaii
7. A Visit to the Spirit Land
8. The Rock of Kana
9. Kalelealuaka
10. Stories of Menehunes
11. Princess of Manoa
12. The Punahou Spring
13. Oahunui
14. Ahuula
15. A Legend of Lanai
16. The Tomb of Puupehe
17. Ai Kanaka
18. Kaliuwaa
19. Battle of the Owls
20. This Land is the Sea
21. The Fish God of Hawaii
22. The Son of Kuula
23. A Legend of Waialua
24. The Shark-man
25. The Fish Stories and Superstitions.

Nah, jika sobat berminat membaca cerita aneh-aneh dari Hawai tersebut di atas silahkan Download saja pada link di bawah ini :


Semoga bermanfaat..


Text Styles - Analisa Teks (4)

Dalam dunia penerjemahan, untuk bisa menganalisa teks, kita harus tahu gaya bahasa sebuah teks (text styles). Tidak hanya membaca dan mengetahui maksud sebuah teks saja, kita juga harus memahami beberapa jenis teks sehingga kita bisa mengenali jenis teks yang sering muncul dalam beberapa karya sastra ataupun non-sastra.

Melanjutkan pembahasan kemarin tentang cara menganalisa teks, (1. Reading the text. 2. The Intention of the Text. 3. The Intention of the Translator), kini saatnya kita harus mengetahui gaya bahasa teks (Text Styles). Menurut Newmark (1988: 13), mengacu pada pendapat Nida, ia empat jenis teks, baik itu teks sastra ataupun bukan sastra, dan berikut adalah empat jenis teks tersebut :

  1. Narrative: a dynamic sequence of events, where the emphasis is on the verbs or, for English, 'dummy' or 'empty' verbs plus verb-nouns or phrasal verbs ('He made a sudden appearance', 'He burst in').
  2. Description, which is static, with emphasis on linking verbs, adjectives, adjectival nouns.
  3. Discussion, a treatment of ideas, with emphasis on abstract nouns (concepts), verbs of thought, mental activity ('consider', 'argue', etc.), logical argument and connectives.
  4. Dialogue, with emphasis on colloquialisms and phaticisms.
Meski menurut teori 'writing' jenis teks sangat beragam, dalam teori penerjemahan jenis teks yang harus kita pahami betul adalah 4 jenis teks tersebut. Setidaknya, keempatnya bisa mewakili berbagai jenis teks yang ada dalam teori bahasa lainnya.

Cukup ringkas bukan? Begitulah pendapat Newmark mengenai jenis teks dalam teori penerjemahan. Meski ia sendiri tidak mencantumkan pendapatnya secara pribadi dalam menjelaskan jenis teks karena ia meringkas pendapat Eugene Nida, seorang ahli penerjemahan abad 19 yang ia kagumi, namun setidaknya ia telah memberikan salah satu rujukan yang mungkin ia anggap baik untuk dikutip. Semoga kita juga bisa mengambil pelajaran dari apa yang telah dijelaskan di atas....

Referensi :
 
Newmark, Peter, (1988a) A textbook of Translation. New York : Prentice Hall Inc.
 

Lebih Banyak Tulisan Mengenai Terjemahan - Klik Link di bawah ini :
 
 
Kumpulan Tulisan Mengenai Terjemahan (Translation)

Sunday, December 29, 2013

The Basics of Letters - Teori Dasar Menulis Surat / Email

Memang, dalam Personal Letters (Surat Pribadi) seperti surat cinta untuk kekasih, mungkin tidak ada teori menulis secara pasti. Namun apapun jenis surat yang akan kita kirimkan, dasar-dasar penulisan surat wajib kita ketahui. Jika tidak, surat yang kita tulis, baik berupa surat biasa ataupun surat elektronik (email)  bisa-bisa tidak enak dibaca oleh penerima.

Untuk itu, mari kita pelajari teori dasar menulis surat dari Hanser (2006: 216-217) di bawah ini:

Merencanakan, Membuat Bagan, dan Merevisi

Dalam menulis surat ataupun email, hal terpenting paling pertama adalah merencanakan, membuat bagan dan merevisi surat, bahkan jika perlu meneliti terlebih dahulu sebelum menulis surat, seperti keterangan di bawah ini:

A letter or a letter-type e-mail is, essentially, no different from any other piece of writing. It requires planning, drafting, and revising. It may even require research. The same rules of style apply to it as to other texts. It should also be adapted in tone and style to the reader it is intended for.

Ringkas dan Lansung Pada Pokok Permasalahan

Secara umum rata-rata surat haruslah singkat, pendek dan langsung pada pokok permasalahan. Kecuali surat pribadi. Lihat keterangan berikut:

Most letters should be kept short and to the point. An exception might be made for personal letters—a friend might perhaps love to hear you ramble on or follow you as you catch thoughts on the wing and develop them haphazardly, and perhaps we can never have enough from someone we love or enough of news from home. But, if we accept that personal letters are now a rarity, and that letters are mainly written in a business context, then they ought to be businesslike.

Fungsi Surat

Surat bisa berfungsi sebagai media / alat yang membantu menyelesaikan urusan kita. Beberapa fungsi surat ini bisa berupa ekspresi pribadi, penyajian pribadi, dan iklan pribadi. Lihat keterangan berikut :

Some letters are means of self-expression, such as letters written to newspapers or magazines to air our views on particular subjects or share our feelings with other readers. Some are means of self-presentation or even of self-advertisement. 

Tentang Surat lamaran Kerja

Tentang surat lamaran kerja, baik bagi perusahaan ataupun pelamar kerja secara sederhana dijelaskan seperti di bawah ini: (Tuh kan Perusahaan harusnya tidak menyebar Lowongan Kerja??? :-))

It is not uncommon for companies and institutions to request an application letter when seeking employment, sometimes handwritten, because it enables them to make a basic assessment of you, the applicant. In particular, it enables them to find out whether you are literate and whether you possess essential communications skills. Do not dash off a letter, or any kind of communication, that could be used as evidence, so to speak, for or against you. Treat the writing of a letter or a formal e-mail as a serious writing task, take time to plan and prepare, and allow yourself a reasonable amount of time to edit and correct.

Whatever the purpose of your letter or e-mail, it will stand a better chance of being read carefully and given the proper attention if it is neatly presented. Make sure that it looks tidy on the page. The secret of tidy presentation is a skillful and generous use of space. Leave adequate margins around your text. Insert a line space between each paragraph. Use 1.5 or double spacing if the font you are using looks at all cramped with single line spacing. Further, choose a type of font and a point size that will ensure that your letter is easily legible. Fancy fonts, especially fonts that imitate handwriting, are not always immediately clear.

Referensi :

Hanser. Mansour H. (2006). The Facts on File: Guide to Style. New York: Facts on File, Inc.

Translation and Research

Adakah di antara sobat yang mengambil terjemahan (translation) sebagai wilayah kajian skripsi, tesis atau disertasi? Jika ada, maka sobat perlu membaca tulisan Peter Newmark tentang terjemahan dan penelitian (translation and research).

Menurut Newmark (1998: 206-207), ada beberapa hal yang harus dicatat ketika kita sedang mengadakan penelitian mengenai kritik terjemahan, khususnya penelitian ilmiah seperti untuk skripsi, tesis ataupun disesrtasi. Untuk memahami lebih lanjut tentang translation and research ini, mari kita pelajari penjelasan Newmark berikut ini :

Whilst doctoral theses on this or that aspect of translation theory or consisting of contrastive translation criticism are no longer rare, it is unusual to include the candidate's own translation of a text as a component of such a thesis. Such a doctorate should, I think, consist of:
  1. A preface covering current thinking about the translation of this text-category;
  2. An introduction to the particular text and its translation, substantiating the translation method to be adopted by the candidate;
  3. The text and its translation;
  4. A detailed translation commentary;
  5. A conclusion, assessing the validity and the semantic loss of the translation.
I am assuming that the text chosen should be 'scholarly' (dottorabilejokecf. papabile, candidate for papacy), rich and complex; that it should be a serious and dignified piece of writing; that in length it should be between a quarter and a third of that of the whole thesis; that it should require extensive research ('pyramids of notes' as Vladimir Nabokov put it) to enable the candidate to translate it appropriately, and that it should have one or more of the following characteristics: it should be of historical and/or literary interest; it could be a distinguished text that urgently requires retranslating, since the previous translation is misleading; it should make an original contribution to its subject; it should be linguistically original and/or exceptionally difficult; it should be wide-ranging, polysemous, allusive and imaginative. Since translation is often maligned as a mere craft in some academic circles, the existence of such a degree should help to establish the academic respectability of translation. In the 19th century, German and British classical professors such as Housman were engaged in similar work, but before the time of doctorates in the humanities.

Cukup singkat bukan? :-) Meskipun tulisan Newmark tentang Terjemahan dan Penelitian (Translation and Research) ini cukup singkat, tapi semoga saja bermanfaat.....

Referensi :

Newmark, Peter. 1998. More Paragraphs on Translation. Clevedon: Multilingual Matters Ltd

The Intention of the Translator - Analisa Teks (3)

Setelah membaca sebuah teks (reading the text), mengetahui tujuan / maksud sebuah teks (the intention of the text), sekarang saatnya memahami tujuan / maksud seorang penerjemah (the intention of the translator).

Harus dipahami bahwa setiap kita akan menerjemahkan sebuah teks, kita juga harus mengetahui dengan pasti apa tujuan kita dalam menerjemahkan sebuah teks. Seorang penerjemah profesional harus tahu tujuan menerjemahkan sebuah teks, jika tidak maka sama saja kita menerjemahkan tanpa ilmu pengetahuan.Untuk lebih jelas mengetahui tujuan seorang penerjemah dalam menerjemahkan sebuah teks, mari kita lihat penjelasan singkat dari Newmark (1988: 12-13) berikut ini :

Usually, the translator's intention is identical with that of the author of the SL text. But he may be translating an advertisement, a notice, or a set of instructions to show his client how such matters are formulated and written in the source language, rather than how to adapt them in order to persuade or instruct a new TL readership. And again, he may be translating a manual of instructions for a less educated readership, so that the explanation in his translation may be much larger than the 'reproduction'.

Newmark menjelaskan bahwa biasanya maksud seorang penerjemah identik dengan maksud penulis bahasa sumber. Akan tetapi, bisa saja seorang penerjemah menerjemahkan iklan, maklumat, intruksi, untuk menunjukkan kliennya (pelanggan) bagaimana penerjemahan tersebut disusun dan ditulis dalam bahasa sumber daripada bagaimana ia mengadaptasi terjemahan tersebut sehingga membuat pembaca dari bahasa sasaran tergoda. 

(Mungkin) seperti itulah keterangan singkat dan padat dari Newmark. Jika ada penjelasan lain mengenai maksud seorang penerjemah dalam menganalisa sebuah teks, silahkan tambahkan, oke...

Referensi :
 
Newmark, Peter, (1988a) A textbook of Translation. New York : Prentice Hall Inc.
 
Baca Juga Cara Menganalisa Teks sebelumnya --- The Intention of the Text
 
Lebih Banyak Tulisan Mengenai Terjemahan - Klik Link di bawah ini :
 
 
Kumpulan Tulisan Mengenai Terjemahan (Translation)